Une agence de traduction Paris, Nantes ou Lyon – Comment ça marche ?

Une solide plateforme de gestion de la localisation peut faire la différence entre payer pour des services de traduction de qualité inférieure et un travail de qualité.

Le coût des services de traduction est une préoccupation majeure lors de la planification d’un projet de traduction. Le coût par mot, le volume du contexte, l’emplacement et la langue choisie jouent tous un rôle dans la détermination du prix. Alors que le coût moyen des services de traduction professionnelle peut varier de 0,08 € à 0,28 € par mot, le coût final sera basé sur le nombre de services requis pour le projet.

Coût de la traduction par mot

La traduction anglaise moyenne coûtera 0,10 € à 0,20 € par mot ; cependant, les coûts supplémentaires incluent le volume, le sujet, la traduction de la plate-forme (site Web, application, document), le nombre minimum de mots, les modifications, etc., et l’expertise du traducteur.

Traducteurs multilingue VS monolingue

En comparant les fournisseurs de services de traduction, il est important de comprendre le fonctionnement des agences. Par exemple, une grande agence sous-traitera généralement des projets de traduction à des agences plus petites telles que les MLV (Multi-Language Vendors) ou les SLV (Single Language Vendors).

Un traducteur multilingue propose une gamme de services de traduction dans plusieurs langues différentes. Un traducteur monolingue propose des services axés sur une traduction en une seule langue.

Avec une agence de traduction multilingue, si un client travaille sur un projet avec 44 langues différentes, il devra potentiellement travailler avec 44 agences. Cependant, ces 44 agences assureront une gestion granulaire puisqu’elles se concentrent sur une seule langue.

L’offre et la demande

L’offre et la demande jouent un rôle important dans la détermination du coût des services de traduction. D’un point de vue économique, les pays sous-développés ont moins de services de traduction de qualité, qui deviennent inévitablement chers. Alors que certains pays peuvent avoir un coût de la vie inférieur, ce qui entraîne un coût de traduction inférieur, le manque de talents peut rendre les services de traduction coûteux simplement en raison de l’offre et de la demande de traduction linguistique requise.


20 novembre 2024 18h21

Au-delà du travail de traduction proprement dit

Une grande quantité de travail est nécessaire au-delà du travail de traduction proprement dit nécessaire pour gérer avec succès un projet de traduction. Voici quelques exemples :

  • Le projet
  • La gestion
  • Glossaire de traduction
  • Assurance qualité
Bouton retour en haut de la page